Posted by : Workman Workman วันจันทร์ที่ 21 ตุลาคม พ.ศ. 2556


I suppose it's too late to get the tickets.
(ไอ ซัพโพส อิทสฺ ทู เลท ทู เกท เธอะ ทิคเกทสฺ)
ฉันคิดว่าคงจะสายเกินไปแล้วที่จะได้ตั๋ว

เป็นการแสดงความคิดเห็นอีกรูปแบบหนึ่ง โดยใช้คำว่า I suppose...
ฉันเข้าใจว่า... โดยคำว่า suppose แปลว่าเข้าใจครับ
ลองศึกษาประโยคตัวอย่างกันดีกว่า

[ โอกาสที่ใช้ ]
เมื่อแสดงความเห็นอาจใช้คำว่า I suppose... มีความหมายว่า
ฉันคิด หรือ ฉันเข้าใจว่า

[ สถานการณ์ตัวอย่าง ]
พอลแสดงควาามเห็น

Maria : We can't go to see the movie now, can we?
วี คานทฺ โก ทู ซี เธอะ มูฟวี นาว แคน วี
มาเรีย : เราคงไปดูหนีงเรื่องนั้นกันตอนนี้ไม่ได้กระมัง

Paul : Oh, non. I suppose it's too late to get the tickets.
It's two o'clock now.
โอ นอน ไอ ซัพโพส อิทสฺ ทู เลท ทู เกท เธอะ ทิคเกทสฺ 
อิทสฺ ทู โอคลอค นาว
พอล : ผมว่าตอนนี้มันสายไปแล้วที่จะไปซื้อตั๋ว
นี่มันสองโมงแล้ว

Maria : Then I think we might make it.
It doesn't start until half past two.
เธน ไอ ธิงคฺ วี ไมทฺ เมค อิท
อิท ดาสซึนทฺ สะตารฺท อันทิล ฮาลฺฟ พาส ทู
มาเรีย : งั้นฉันคิดว่าเราอาจจะไปทันนะ หนังจะยังไม่เริ่มจนกว่าจะสองโมงครึ่ง

Paul : Then we'd better get going.
เธน วีดฺ เบทเทอะ เกท โกอิง
พอล : งั้นเราควรจะรีบไปกันได้แล้ว

[ คำอธิบาย และ สำนวนที่เกี่ยวข้อง ]
I'm afraid...(แอมฺ อะเฟรด)
ฉันเกรงว่า...

I hear...(ไอ เฮีย)
ฉันได้ยินว่า...

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments



Free Downloads APP

Popular Post

ขับเคลื่อนโดย Blogger.

- Copyright © Sample-English -Metrominimalist- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -