Posted by : Workman Workman วันพฤหัสบดีที่ 29 สิงหาคม พ.ศ. 2556


Keep in touch!
(คีพ อิน ทัช)
ติดต่อส่งข่าวมานะ

สำนวนนี้จะใช้บอกลากัน โดยอีกนานอาจจะได้เจอกัน ให้ผู้ที่จะไปนั้นได้ ติดต่อส่งข่าวกลับมาบ้าง
ผู้ที่จะไปอาจจะไปนานหรืออาจจะต้องเดินทางไปไกล ลองมาดูตัวอย่างกันครับ

โอกาสที่ใช้
เมื่อต้องการแสดงความประสงค์ให้ผู้ที่ลาจากไปส่งข่าวคราว

[ สถานการณ์ตัวอย่าง ]
เบนกำลังจะเดินทางและคงจะไม่ได้เจอกับเจมส์อีกนาน

Ben : It's time for me to board the plane. I have to go now.
เบน : อิทสฺ ทาม ฟอรฺ มี ทู บอรฺด เดอะ เพลน ไอ แฮฟ ทู โก นาว
เบน : ได้เวลาขึ้นเครื่องบินแล้ว ผมต้องไปละ

James : Alright. Have a good trip.
เจมสฺ : ออไรท แฮฟ อะ กูด ทริพ
เจมส์ : ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ

Ben : Goodbye.
เบน : กูดบาย
เบน : ลาก่อน

James : Goodbye. Keep in touch!
เจมสฺ : กูดบาย คีพ อิน ทัช
เจมส์ : ลาก่อนแล้วติดต่อมานะ

Ben : Certainly.
เบน : เซนเทนริ
เบน : แน่นอน

[ คำอธิบายและสำนวนที่เกี่ยวข้อง ]
To board the plane. (ทู บอรฺด เดอะ เพลน) ขึ้นเครื่องบิน
Have a good trip. (แฮฟ อะ กูด ทริพ) ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ

ส่วนที่บอกให้ส่งข่าวมานั้นอาจจะใช้สำนวนอื่นๆอีก
Remember to drop me a line. (รีเมมเบอะอะ ทู ดรอพ มี อะ ลาย) อย่าลืมส่งข่าวมานะ
หรือ
Don't forget to give me a ring. (ดอนทฺ ฟอเกท ทู กีฟ มี อะ ริง) อย่าลืมโทรมาหาฉัน

Drop me a line. (ดรอพ มี อะ ลาย) เป็นสำนวนควาามหมายว่า เขียนจดหมาย นั้นเอง

Give me a ring (กีฟ มี อะ ริง) เป็นสำนวนในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ แปลว่า โทรศัพท์หาฉัน
ในสำนวนภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน มักจะใช้ว่า Give me a call (กีฟ มี อะ คอล)

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments



Free Downloads APP

Popular Post

ขับเคลื่อนโดย Blogger.

- Copyright © Sample-English -Metrominimalist- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -