Archive for ตุลาคม 2013
คุณไม่คิดอย่างนั้นหรอกหรือ ภาษาอังกฤษ พูดได้อย่างไร

Don't you think so?
(ดอนทฺ ยู ธิงคฺ โซ)
คุณไม่คิดอย่างนั้นหรอกหรือ
เป็นสำนวนคำถามที่ขอแสดงความเห็นเหมือนกัน
แต่จะเป็นสำนวนที่ถามความคิดเห็นอีกฝ่ายว่า
มีความคิดเห็นไม่ตรงกัน ไปศึกษาตัวอย่างกันดีกว่าครับ
[ โอกาสที่ใช้ ]
เพื่อถามคนอื่นว่าเห็นด้วยหรือไม่.
วันพฤหัสบดีที่ 24 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman

คุณคิดว่าฉันควรจะเอาอะไรมาไหม ภาษาอังกฤษพูดว่า

Do you think I should bring anything?
(ดู ยู ธิงคฺ ไอ ชูด บริง เอนีธิงคฺ )
คุณคิดว่าฉันควรจะเอาอะไรมาไหม
เป็นสำนวนคำถามที่ต้องการความคิดเห็นของผู้ที่ถูกถามครับ
ว่าผมควรจะทำอย่างนั้นไหม
[ โอกาสที่ใช้ ]
เมื่อต้องการเสนอที่จะทำอะไรบางอย่าง
โดยถามด้วยสำนวนว่า
Do.
วันพุธที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
คุณคิดว่าข้อเสนอเป็นอย่างไร ใช้อย่างไรในภาษาอังกฤษ

What do you think of the proposal?
(วอท ดู ยู ธิงคฺ ออฟ เธอะ พรอพโพเซิล)
คุณคิดว่าข้อเสนอเป็นอย่างไร
สำนวนนี้เป็นการถามเพื่อจะให้ผู้อื่นออกความคิดเห็นครับ
ลองมาดูการใช้กันดีกว่าครับ
[ โอกาสที่ใช้ ]
เมื่อต้องการถามขอความเห็น จะใช้คำว่า
What do you.
วันอังคารที่ 22 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
ฉันคิดว่าคงจะสายเกินไปแล้ว พูดเป็นภาษาอังกฤษ

I suppose it's too late to get the tickets.
(ไอ ซัพโพส อิทสฺ ทู เลท ทู เกท เธอะ ทิคเกทสฺ)
ฉันคิดว่าคงจะสายเกินไปแล้วที่จะได้ตั๋ว
เป็นการแสดงความคิดเห็นอีกรูปแบบหนึ่ง โดยใช้คำว่า I suppose...
ฉันเข้าใจว่า... โดยคำว่า suppose แปลว่าเข้าใจครับ
ลองศึกษาประโยคตัวอย่างกันดีกว่า
[.
วันจันทร์ที่ 21 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
ต้องการที่จะ ปฏิเสธเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างจริงจัง เป็นภาษาอังกฤษ

I don't really want to...
(ไอ ดอนทฺ เรียลี วอนทฺ ทู)
ฉันไม่ต้องการที่จะ...จริงๆ
เป็นการแสดงความคิดเห็นที่ต้องการจะ
ปฏิเสธเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างจริงจังครับผม
[ โอกาสที่ใช้ ]
เมื่อต้องการแสดงความเห็นหรือความรู้สึกว่าไม่ต้องการ
จะทำอย่างใดอย่างหนึ่งอย่างจริงจัง
[.
วันอังคารที่ 15 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
เมื่อเราต้องการที่จะชี้แจงประเด็นหนึ่ง เป็นภาษาอังกฤษ

I'd like to point out that...
(ไอดฺ ไลคฺ ทู พอยทฺ เอาทฺ แธท)
ฉันอยากจะชี้ให้เห็นว่า
เมื่อเราต้องการที่จะชี้แจงและแสดงความคิดเห็นในประเด็นหนึ่ง
เราสามารถใช้คำนี้ได้เลยครับ I'd like to point out that...
โดยประโยคนี้มักจะใช้อยากเป็นทางการ
[ โอกาสที่ใช้.
วันจันทร์ที่ 14 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
ฉันคิดว่าคุณจะต้องเปลี่ยนรถเมล์ หรือต่อรถคันอื่น ภาษาอังกฤษพูดว่า

I think you'll have to change the bus.
(ไอ ธิงคฺ ยู แฮฟ ทู เชนงจฺ เธอะ บัส)
ฉันคิดว่าคุณจะต้องเปลี่ยนรถเมล์ หรือต่อรถคันอื่น
สำนวนนี้ เป็นการแสดงความคิดเห็นและเสนอแนะอย่างมั่นใจครับ
เพื่อให้อีกฝ่ายนั้นทำตามอย่างที่เราเสนอไป ลองดูการใช้ตัวอย่าง
สำนวน.
วันอาทิตย์ที่ 13 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
ฉันคิดว่าคุณควรจะไปหาหมอ พูดเป็นภาษาอังกฤษ ได้อย่างไร

I think you should see a doctor.
(ไอ ธิงคฺ ยู ชูด ซี อะ ดอกเทอะ)
ฉันคิดว่าคุณควรจะไปหาหมอ
เป็นสำนวนที่ว่าด้วยการแสดงความคิดเห็นและ
เสนอแนะในประโยคเดียวกัน ตัวอย่างเช่น คุณน่าจะไปพบคุณแม่ก่อน
ฉันคิดว่าคุณควรจะส่งงานภายในวันนี้อะไรแบบนี้
[ โอกาสที่ใช้.
วันเสาร์ที่ 12 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
ฉันคิดว่าเขาจะไปได้ดี หรือ ทำได้ดี ทันทีที่เขาคุ้นเคย

I think he'll be all right once he gets used to the job.
(ไอ ธิงคฺ ฮี บี ออล ไรทฺ วันชฺ ฮี เกทสฺ ยูสดฺ ทู เธอะ จอบ)
ฉันคิดว่าเขาจะไปได้ดี หรือ ทำได้ดี ทันทีที่เขาคุ้นเคย
สำนวนนี้ เป็นการแสดงความคิดเห็นครับ อย่างประโยคตัวอย่าง
ข้างต้นคือ I think he'll.
วันศุกร์ที่ 11 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
สำนวนที่ใช้ตอบปฏิเสธแบบสุภาพ เป็นภาษาอังกฤษ

I'm afraid I won't be able to come.
(แอม อะ เฟรด ไอ วอนทฺ บี เอเบิล ทู คัม)
ฉันเกรงว่าฉันจะไม่สามารถมาได้
เป็นสำนวนที่ใช้ตอบปฏิเสธแบบสุภาพ
ว่าเราไม่สามารถทำตามที่อีกฝ่ายร้องขอได้ครับ
[ โอกาสที่ใช้ ]
เมื่อตอบปฏิเสธคำเชื้อเชิญใช้
I'm afraid I won't.
วันพฤหัสบดีที่ 10 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman
สำนวนที่ผู้พูดยอมทำตามที่อีกฝ่ายร้องขอ เป็นภาษาอังกฤษ

If you insist.
(อีฟ ยู อินซิส)
ถ้าคุณยืนกรานเช่นนั้น
เป็นสำนวนที่ผู้พูดยอมทำตามที่อีกฝ่ายร้องขอลองมาดูวิธีการใช้กันดีกว่าครับ
[ โอกาสที่ใช้ ]
เมื่อยอมทำตามคำขอร้องของอีกฝ้ายหนึ่ง
[ คำอธิบายและสำนวนที่เกี่ยวข้อง ]
เทอเรนซ์ยินยอมทำตามที่วิลสันขอร้อง
Wilson.
วันอังคารที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 2556
Posted by Workman Workman